В английском языке есть предложение, которое используют для демонстрации возможной лексической неопределённости: ‘James while John had had had had had had had had had had had a better effect on the teacher’. Несмотря на кажущуюся бессмыслицу, оно грамматически верно, если расставить нужные знаки препинания: ‘James, while John had had «had», had had «had had»; «had had» had had a better effect on the teacher’. Перевести его на русский язык можно примерно так: «В то время, как Джон использовал ‘had’, Джеймс использовал ‘had had’; учитель предпочёл ‘had had’».
69-летняя Чха Са Сун из Южной Кореи в 2010 году получила водительские права. Первую попытку сдать экзамены она предприняла в 2005 году, но неудачно. С тех пор теоретическую часть экзамена она сдавала почти каждый день, и ей удалось преодолеть минимальный барьер с 950-го раза. Ещё 10 попыток она затратила на практическую часть. Несгибаемость характера сделали эту женщину национальной героиней, а компания Hyundai после успешного завершения истории подарила ей автомобиль.